1946伟德阿拉伯语专业全体学生及相关兴趣同学:
为深化跨文化翻译人才培养,推动中阿文明互鉴实践,学院特开设“中阿文明互鉴视域下的汉阿翻译实践:从典籍到数字传播”暑期专题课程,具体安排如下:
一、课程信息
课程名称:中阿文明互鉴视域下的汉阿翻译实践:从典籍到数字传播
授课时间:2025年7月3日-7月10日(共8天),每日4课时(具体时段:上午9:00-12:00,或根据实际调整,以课前通知为准)
总课时:32课时
授课教师:萨米娅·希贾布教授(埃及汉学家,开罗大学中国语言文学博士,汉阿翻译与跨文化传播领域专家)
二、课程内容与目标
课程以“叙事·对话·文明互鉴”为核心,聚焦中国典籍汉阿转译的实践与传播,涵盖三大模块:
翻译伦理与文化适应(解析文化权力博弈与价值调适机制);
全球传播与数字创新(掌握数字工具辅助翻译与新媒体传播策略);
成果整合与反思(强化翻译成果转化与批判性思维)。
目标是培养学生从“语言转换”到“文化转译”的跨文化表达能力,推动中国文化在阿拉伯语世界的有效传播。
三、参与要求
建议先修课程:《阿汉互译理论与实践(2)》;
需具备汉阿双语基础,熟悉基础翻译技巧;
需提前预习《论语》节选等典籍案例,并准备翻译伦理辩论与数字传播实训材料。
四、其他事项
课程为面授形式(含工作坊、实地研学),使用教材为自编讲义、《习近平谈治国理政》(阿拉伯语版)等。请参与同学严格遵守考勤要求,结课需提交双语译稿(含文化注释)、多模态传播方案及反思报告。
五、报名方式
请有意向的同学于6月25日前进群报名:

伟德国际1946官网
2025年6月17日
文字:艾河旭
编辑:游雨嫣
审核:牛子牧
终审:梁洁